<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wikidot="http://www.wikidot.com/rss-namespace">

	<channel>
		<title>페이지 댓글 &quot;SCP-257&quot;</title>
		<link>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show</link>
		<description></description>
				<copyright></copyright>
		<lastBuildDate>Sat, 12 Jun 2021 23:45:34 +0000</lastBuildDate>
		
					<item>
				<guid>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388359</guid>
				<title>Re: 번역 관련 지적</title>
				<link>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388359</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 05 Oct 2019 04:31:00 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dt644</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>1703687</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>지적 감사합니다. 쉼표로 합쳐진 문체는 제가 합칠 수 있는 건 가급적 합쳐서 서술하는 성격이다보니 이런식으로 나왔습니다. 차차 수정해 두도록 하겠습니다.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388316</guid>
				<title>번역 관련 지적</title>
				<link>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388316</link>
				<description></description>
				<pubDate>Sat, 05 Oct 2019 03:49:28 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>Aiken Drum</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>2061751</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>우선 전문적인 번역에 감사드리고, 몇 가지 번역상 문제가 보여서 지적드립니다.</p> <div class="collapsible-block"> <div class="collapsible-block-folded"><a class="collapsible-block-link" href="javascript:;">+&nbsp;보이기</a></div> <div class="collapsible-block-unfolded" style="display:none"> <div class="collapsible-block-unfolded-link"><a class="collapsible-block-link" href="javascript:;">-&nbsp;숨기기</a></div> <div class="collapsible-block-content"> <blockquote> <p>Professor William Woodsworth’s Collection of Curiosities<br /> 윌리엄 우즈워스 교수의 호기심의 수집품</p> </blockquote> <p>&quot;Collection of Curiosities&quot;는 저런 직역보단 &quot;Curiosities한 Collection&quot;으로 보는 것이 맞을 것 같습니다.</p> <blockquote> <p>Access to the interior of SCP-257 is restricted to level two containment and recovery personnel and above.<br /> SCP-257 내부로의 접근은 2등급 인원 및 복구 담당 요원 이상의 인원으로 제한되며,</p> </blockquote> <p>2등급 &quot;이상의&quot; &quot;격리&quot; 및 &quot;회수&quot; 담당 요원으로 제한된다&quot;.&quot; 여기서 보이는 것처럼 굳이 문장을 합칠 필요는 없다고 생각합니다.</p> <blockquote> <p>Motion-detecting video cameras have been set up throughout SCP-257's exhibits to monitor any new biological specimens that appear.<br /> SCP-257의 동물사 전체를 감시하는 동작감지 카메라가 설치되어 새로히 나타나는 생물학적 표본을 감시한다.</p> </blockquote> <p>음, &quot;새롭게 생물학적 표본이 나타나지 않는지&quot; 아닐까요?</p> <blockquote> <p>All biological specimens extracted from SCP-257 are to be examined, logged, and removed from SCP-257.<br /> SCP-257에서 추출된 모든 생물학적 표본은 검사, 기록됨과 함께 SCP-257로부터 제거되어야 한다.</p> </blockquote> <p>extracted는 여기서 그냥 꺼냈다는 뜻으로 보입니다. 그리고 뒤의 검사, 기록, 제거는 각각 순서대로 이루어진 문장이기에, 검사, 기록&quot;하고&quot; 제거해야 합니다.</p> <blockquote> <p>추출된 생물학적 표본은 연구 및 분류를 위해 제93기지의 임시 격리 울타리에 수용되며,<br /> Biological specimens are to be placed in one of Site 93’s temporary holding pens for study and threat classification.</p> </blockquote> <p>추출은 위와 같고, 분류에는 &quot;threat&quot;가 빠지지 않아나요? 그리고 이 문장도 굳이 뒷문장과 합칠 필요가 있을까요?</p> <blockquote> <p>해당 동물원 자체는 &quot;현실 12/3.14의 가장 위대한 탐험가이자 박물학자&quot;로 묘사된 윌리엄 우즈워스(William Woodsworth)에 의해 &quot;호기심의 수집품&quot;이라고 설명되었으며, SCP-257에서 발견된 홍보 자료에 따르면 이 동물원은 &quot;영국의 신사 숙녀들에게 자연과, 탐험가들이 여행에서 만난 많은 이상한 야수들에 대한 교육&quot;을 위해 1899년에 설립되었다고 하나 SCP-257의 위치나 외관에 부합하는 허가 및 건축 인가 내지 계획 허가는 발견되지 않았다.</p> </blockquote> <p>마찬가지로 굳이 이렇게 문장을 전부 합칠 필요가 있나요?</p> <blockquote> <p>The animals vary widely in appearance, behaviour, and classification; many do not appear to be related to any terrestrial animals. There does not appear to be any schedule as to when these animals are delivered. See Acquisition Log W-257 for a complete list of animals delivered in the past ██ years.</p> </blockquote> <p>이게 번역에서 아예 빠졌네요.</p> <blockquote> <p>To the esteemed gentlemen and zoological enthusiasts of the Special Containment Procedures Foundation:<br /> 특별 격리 절차 재단의 존경하는 신사 및 동물학 애호가들에게:</p> </blockquote> <p>Special Containment Procedure는 특&quot;수&quot; 격리 절차입니다.</p> <blockquote> <p>Close</p> </blockquote> <p>접기 구문에서 번역하시지 않은 부분입니다.</p> <blockquote> <p>[it] can detect certain chemicals in the atmosphere, and interprets it (…) as a territorial challenge.</p> </blockquote> <p>[이것]은 대기 중의 특정한 화학물질을 감지해 낼 수 있으며, 이를 영역 다툼으로 해석합니다(…).<br /> (…)가 맨 뒤로 간 이유가 있나요? 문장상 중간에 들어가야 할 것 같습니다.</p> <blockquote> <p>파라-아마존</p> </blockquote> <p>여기서 파라는 초(超)의 의미를 가진 접두사로 재단에선 보통 &quot;초상&quot;으로 번역합니다.</p> <blockquote> <p>See incident report 3-122A for further information.<br /> 자세한 내용은 사고 보고서 3-122A를 참조할 것.</p> </blockquote> <p>사'건'입니다.</p> </div> </div> </div> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
					<item>
				<guid>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388086</guid>
				<title>(no title)</title>
				<link>http://scpko.wikidot.com/scp-257/comments/show#post-4388086</link>
				<description></description>
				<pubDate>Fri, 04 Oct 2019 22:05:59 +0000</pubDate>
				<wikidot:authorName>dt644</wikidot:authorName>				<wikidot:authorUserId>1703687</wikidot:authorUserId>				<content:encoded>
					<![CDATA[
						 <p>6년 전 즈음에 가입해서 번역 하나 하고는 그대로 잠적했던 회원입니다. 오랜만에 생각나서 들렀다가 야생동물과 동물원에 대해 독학 중인 저에게 꽤 흥미로운 SCP를 찾게되서 번역까지 해봤습니다. 너무 오랜만에 했더니 엉뚱한 주소로 페이지를 생성했다가 삭제하고 다시 만들기도 했네요&#8230;접혀있는 샘플 회수 기록에 추가한 역주 4개는 밖에 빼 놓으니 위치가 어색해서 접힌 내용 안에 넣어뒀고, 여전히 영어는 잘 못하는지라 오역이 있을 수 있다는 점 양해바랍니다.</p> <p>원작자인 Tom Serveaux의 말로는 SCP-257의 주인인 윌리엄 우즈워스 교수는 제국주의가 만연하던 시절에 식민지의 정글과 사바나를 돌아다니면서 희귀해 보이는 야생동물들을 사냥해 박제로 만들거나 생포해와서 자랑하던 유럽인 Big game hunter가 아니라 토마스 헉슬리나 찰스 다윈 같은 순수 학자에 가까운 인물로 설정했다는군요. 시공을 넘나들며 관찰하고 포획한 동물들로 이론을 개발하는 인물이라는 설정이랍니다. 영국인, 탐험가, 학자라는 설정이 겹치는 SCP-1876 때문에 필리프 듀퐁(Philippe Dupont)이라는 이름의 프랑스인으로 바뀔 수도 있다고는 했는데&#8230;7년 전인 2012년에 나온 이야기니 이제와서 바뀔 일은 없을 듯 합니다.</p> <p>첨부된 이미지는 <a href="https://wamu.org/story/13/11/01/a_behind_the_scenes_look_at_the_maryland_zoo/">이 글</a>에 따르면 미국 볼티모어시의 메릴랜드 동물원(The Maryland Zoo in Baltimore)에 있는 구조물로, 메릴랜드 동물원 최초의 구조물 중 하나였다는 1876년에 건설된 'Round cage'라는 이름의 현재는 사용하지 않고 있는 동물사의 사진입니다. 해당 이미지의 원 출처는 <a href="http://circusnospin.blogspot.com/2011_10_26_archive.html">이 블로그 게시물</a>인 듯 하네요.</p> 
				 	]]>
				</content:encoded>							</item>
				</channel>
</rss>