최근 포스트
카테고리:
페이지 1123...다음 »

..에리식톤?
그 외엔 이렇다할 느낌은 없었습니다.

542-KO-1에 접촉하면 판이 경화되어서 아래로 휘지 않을 것 같은데요… 하지만 좋은 격리절차가 생각났습니다. 감사합니다.

그림으로 설명하면 이곳의 542-KO 탭과 같습니다.

그림 1은 병과 판을 나타내고 있습니다.
그림 2에서, 병에서 542-KO-1이 나와 판으로 흐릅니다.
그림 3에서 542-KO-1은 판을 도포하고, 이 하중을 받은 판은 아래로 휩니다. 그러면 542-KO-1을 바른 부분이 병에 닿아 무효화됩니다. 이상이 제가 말씀드린 대안의 기본 원리입니다.

"기본 원리"인 이유는, 이상의 그림은 액체가 단방향으로 불연속적으로 흐른다고 가정했으므로 그림 자체가 완전한 대안은 아니기 때문입니다. 하지만 효율적인 격리 절차를 구성하는 데에는 충분하지 않을까 합니다.

  • 더 간단하게 542-KO-1을 무효화할 방법이 하나 있습니다. 병 입구 주위로 판을 대고, 판이 액체에 의해 밑으로 약간 휘어지도록 하면 되지 않을까요? 542-KO가 판과 만나면 판이 도포될 테고, 판이 휘어져서 병 밖에 닿으면 바로 무효화됩니다. 이대로가 완벽한 방법은 아닙니다만, 조금만 개량하면 3시간마다 격리실을 들락날락할 필요가 없을 것 같네요.

-여기에 나온 방법에 대해 자세히 알려 주실 수 있으신가요? 이해가 잘;; 고깔로 입구 주위를 둘러싸서 542-KO-1를 지속적으로 무효화시킨다는 말씀이신가요?

  • 더 간단하게 542-KO-1을 무효화할 방법이 하나 있습니다. 병 입구 주위로 판을 대고, 판이 액체에 의해 밑으로 약간 휘어지도록 하면 되지 않을까요? 542-KO가 판과 만나면 판이 도포될 테고, 판이 휘어져서 병 밖에 닿으면 바로 무효화됩니다. 이대로가 완벽한 방법은 아닙니다만, 조금만 개량하면 3시간마다 격리실을 들락날락할 필요가 없을 것 같네요.
  • 절차 542의 내용이 길지 않다면 격리 절차에 그냥 전부 옮겨도 상관없을 것 같습니다.
  • 542-KO 자체를 성분 분석해야 할 필요는 없을 것 같습니다.
  • 실험 542-053의 메모는 혼돈의 반란에서 나올 법한 내용이네요.
  • 542-301에서 흰쥐의 사망 원인은… 심장마비 아닌가요? 심장도 멈췄다 한다면…

'The Man'도 일종의 칭호입니다. 거기 없었던 남자 카논에서 나옵니다.

제 번역 스타일에 대해서는, 정확히 보셨다고 생각합니다. 초기에 저는 완전히 직역을 했었습니다. 시간이 흘러 다시 읽어보니, 엉망이라는 생각이 들어 현재 의역도 많이 하고자 했습니다만 아직은 부족한것 같네요. 일단 제가 목표로 하는 것은 되도록 직역으로 하면서, 어색하지 않게 적당한 의역을 하고자 하고 있습니다만 아직은 많이 미숙한듯 싶습니다. 지적해주셔서 감사합니다.

일단 전반적으로 보면서 몇몇 부분은 수정해보았습니다만, 크게 바뀐 것은 없으니 어색한 문장을 아직도 찾으실 수 있을것 같습니다. 혹시 시간이 되신다면, 어떤 문장에서 어색함을 느끼시는지 집어주실 수 있으신가요?

Re: 싹둑 싹둑 싹둑 by Cubic72Cubic72, 19 Jan 2017 11:19

비평 포스트를 올리고 바로 올린다는 것이 재벌본을 늦게 올려버렸네요… 수많은 오역 찾아내주셔서 감사합니다. 반영하겠습니다.

Re: 싹둑 싹둑 싹둑 by CocoonistCocoonist, 19 Jan 2017 10:35

아이고, 그 단어가 왜 생각이 안났었을까요….
수정했습니다.

Re: 싹둑 싹둑 싹둑 by Cubic72Cubic72, 19 Jan 2017 10:03

Pico licked his lips clean

"핥고는"이겠네요. 으으…

Re: 싹둑 싹둑 싹둑 by XCninetyXCninety, 19 Jan 2017 09:59

깔끔한 SCP이네요!

by swan5892swan5892, 19 Jan 2017 09:29
Re: 싹둑 싹둑 싹둑 by Cubic72Cubic72, 19 Jan 2017 08:03

비평 올리겠습니다.

EDIT : 비평 보강했습니다.

http://sandbox.scp-wiki.kr/ylee0302

처음으로 써봤습니다. 문제점이 있거나 구리다면 비판해주세요!

한국에서는 예수를 들먹이는 말을 딱히 욕처럼 쓰진 않으니만큼 원문의 운율이나 의미를 살리려는 노력은 불필요하다고 봅니다. 그냥 적당한 수위의 장문의 창의적이고 탄식어린 속된 말 한마디 정도만 쓰면 될테고, 그 정도는 번역하신 분께서 자신이 번역한 작품에 대한 가벼운 애정만으로도 얼마든지 직접 하실 수 있을것 같습니다.

Re: 실험 기록 455 by AsalainAsalain, 18 Jan 2017 19:31

그건 한국어로 원문의 운율과 의미를 적절히 전달할 만한 표현을 찾을 수 없다고 생각되어 그렇게 둔 것입니다. 마땅히 좋은 방안이 있으시다면 제시해 보셔도 좋습니다.

Re: 실험 기록 455 by Salamander724Salamander724, 18 Jan 2017 16:50

- 본사 가입 페이지는 장난기를 쫙 뺐군요. 깔끔하고 명료해보이네요. 다만 15금 나이제한 추가1, 좋아하는 SCP 및 참여 이유 질문 부재, 영어권 방문자를 위한 안내 부재 등 그대로 번역해 사용하기엔 규정이나 내용 면에서 수정 또는 의논해야 할 점이 많아 보입니다. 따라서 여기서는 보류하고 반드시 필요하다면 가입하기 문서에서 관련 논의와 함께 진행하는 게 좋겠습니다.

- 전자는 현행이긴 한데 일부 문서는 박스 처리되어 있지 않고, 다른 문서들의 링크도 있어 주의가 분산됩니다. 따로 리스트화하진 않더라도, 필독 문서들은 모두 하단에 같은 양식으로 배치해 명확히 알 수 있도록 하죠.

번역해주신 Salamander724Salamander724님, 위에 말씀드린 미번역된 부분 — sweet Dapper Jesus of the Gentlemen's Club — 확인해주시면 감사할 것 같아요! 임시로 편집해두려고 했는데 다시 생각하니 예의가 아닌 것 같아 포럼으로 말씀드려요 :)

Re: 실험 기록 455 by CocoonistCocoonist, 18 Jan 2017 15:29

제목 개정과는 별도의 문제라고 보아 새로 포스트를 씁니다.

다시 보니 제가 불명확하게 말한 것 같군요.

  1. 본사 Join This Site와 한위키의 사이트 가입하기의 내용은 조금 동떨어져 있습니다.
  2. 본사엔 ‘6개 문서’ 언급도 없습니다.
  3. 저는 XCninety님의 5개문서가 신입 안내의 각 탭에 대응한다고 봅니다.
    • FAQ - 서론
    • 사이트 규칙 - 예절
    • 대화방 안내 - 멤버 팁
    • SCP를 작성하는 법 - 글쓰기 팁
    • 삭제 절차 안내 - 글쓰기 팁
  4. 또한 저는 진정한 필독문서는 본 문서 뿐이고, 위 5개 문서는 ‘더 자세하게 알려드릴까요?’ 정도의 역할이라고 봅니다.

결론:

가입하기 - ‘6개문서’ 부분을 빼는 것 외에, 본사 내용에 맞게 개역개정하기.
신입 안내 - 5개문서를 탭 하단에 크게 명시 (현행) 또는 리스트로 뽑아서 제시 (thd-glasses님의 안)

"필독 문서"에 관해서 by CocoonistCocoonist, 18 Jan 2017 15:17
페이지 1123...다음 »
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 콘텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 라이선스를 따릅니다.